Politics
Religion
Bank Economy
Administration
Computer Math
televsion
General Politics
Electricity
Economy
communication
Medicine
Translate German Arabic الأم الرئيسة
German
Arabic
related Results
-
رَئِيسَة {رئيسات}more ...
- more ...
-
رَئِيسَة [ج. رئيسات]more ...
- more ...
-
رئيسة الدولة {سياسة}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
رئيسة الحكومة {سياسة}more ...
-
الرّاهبة الرّئيسة [ج. رئيسة الدير] ، {دين}more ...
-
رئيسة الوزراء {سياسة}more ...
- more ...
- more ...
-
عملة رئيسة {بنوك،اقتصاد}more ...
-
عملة رئيسة {بنوك،اقتصاد}more ...
-
رئيسة المراسم {سياسة}more ...
-
رئيسة القسم {إدارة}more ...
-
النظرية الرئيسة {تحليل الخوارزميات}، {كمبيوتر،رياضيات}more ...
-
محطة رئيسة {تلفزيون}more ...
-
رئيسة الاتحاد {سياسة}more ...
-
الرئيسة الاتحادية {عامة،سياسة}more ...
-
الملامسات الرئيسة {كهرباء}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
المجالات الرئيسة {اقتصاد}more ...
-
محطة رئيسة {اتصالات}more ...
-
عملية حرق رئيسة {طب}more ...
Examples
-
Nach den alljährlichen Erste-Mai-Demonstrationen wurden zahlreiche Mitglieder der "Marokkanischen Menschenrechtsorganisation" (AMDH) festgenommen. "Sie sollen Parolen gerufen haben, die den König kritisieren. Das gilt in Marokko als Strafbestand", erklärt Abdelhamid Amine, Vizepräsident der AMDH.اعتقلت السلطات بعد إجراء المظاهرات السنوية لأعياد العمال في مطلع مايو/أيّار عددا كبيرا من أعضاء "المنظمة المغربية لحقوق الإنسان". يعقب عبد الحميد أمين نائب رئيس المنظمة على ذلك بقوله "رفع المتظاهرون شعارات تنتقد الملك. هذا الأمر يشكل في المغرب جنحة تفرض عقوبات بناء عليها".
-
Daneben sind auch Menschenrechtsaktivisten und Repräsentanten arabisch-israelischer NGOs vertreten. In der Liste der Unterzeichner findet man aber auch einige Bürgermeister arabischer Ortschaften – wie Scheich Haschem Abdelrahman aus Umelfachem oder Awni Touma aus Kefar Yasif.بالإضافة إلى ذلك شارك أيضًا في التوقيع على البيان ناشطون من أجل حقوق الإنسان وممثِّلون عن منظَّمات وجمعيات عربية-إسرائيلية غير حكومية. لكننا نجد كذلك في قائمة الموقِّعين على البيان بعض رؤساء البلديات في المناطق العربية - مثل الشيخ هاشم عبد الرحمن رئيس بلدية أم الفحم أو عوني توما رئيس مجلس كفر ياسيف.
-
Ob die Frist nun verlängert wird oder nicht, bleibt derzeit ungeklärt. In seinem ersten Auftritt nach seiner mehrwöchigen rätselhaften – möglicherweise krankheitsbedingten - Abwesenheit ließ Präsident Abdelaziz Bouteflika sich am 4. September nicht darüber aus.لا يُعرف حاليًا إن كان سيتمّ الآن تمديد الفترة أم لا. كما أنّ الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقة لم يتحدّث عن ذلك في الـ4 من أيلول/سبتمبر في أوّل ظهور له بعد غياب غامض دام عدّة أسابيع - من المحتمل أنّ سببه المرض.
-
Im Fall Marokkos hat der oberste Repräsentant der Regierung, wie Herr Abdelhamid Amine gesagt hat, gemäß Verfassung keine umfassenden Vollmachten, wie man es von demokratischen Gesellschaften oder demokratischen Verfassungen kennt.وفي الوضع المغربي، وكما قال الأستاذ عبد الحميد أمين فإنّ رئيس الحكومة ليست له حسب الدستور صلاحيات كاملة كما هو متعارف عليه في المجتمعات الديمقراطية أو في الدساتير الديمقراطية.
-
Dass die Agenten aus Pakistan in den Iran gelangten, oder dass Präsident George W. Bush bereits Marschbefehle unterschrieben habe für Einsätze in insgesamt zehn Ländern? Oder "nur", dass Washington den Iran als Teil eines "großen Kriegsgebietes" betrachte?هل هو أن القوات الخاصة دخلت إيران عن طريق الحدود مع باكستان ، أم أن الرئيس الأمريكي جورج بوش قد أصدر أوامره لفرقه الخاصة بالتحرك والعمل داخل عشر دول مختلفة، أم أن واشنطن تنظر إلى إيران الآن كجزء من ساحة حرب كبيرة؟
-
Präsident Mubarak führt die Partei seit 1981. Das sechsköpfige Generalsekratariat der Partei ist ausgewogen besetzt mit drei Politikern der alten Garde, repräsentiert durch den Generalsekretär Safwat al-Sharif, den Stabschef des Präsidialamtes Zakaria Azmi und den Minister für Parlamentsangelegenheiten, Mufid Shehab, während die neue Garde vertreten wird durch den stellvertretenden Generalsekretär Gamal Mubarak, den Sekretär für Organisationsangelegenheiten, Ahmed Ezz, und den Sekretär für Information, Ali Hilal al-Dessouki.ففيما يتولّى الرئيس مبارك رئاسة الحزب منذ عام 1981، الأمانة العامة للحزب المؤلّفة من ستة أعضاء مقسومة بالتساوي بين الحرس القديم الممثَّل بالأمين العام، صفوت الشريف، ورئيس ديوان الرئيس المصري، زكريا عزمي، ووزير المجالس النيابية، مفيد شهاب، والحرس الجديد الممثَّل بنائب الأمين العام جمال مبارك وأمين التنظيم أحمد عز وأمين الإعلام علي هلال الدسوقي.
-
Haupt- oder Nebenorganهيئة رئيسية أم فرعية
-
Kenntnis nehmend von dem Schreiben des Präsidenten Sierra Leones an den Generalsekretär vom 21. Juni 2005 (S/2005/419), in dem ebenfalls die Notwendigkeit betont wurde, ein integriertes Büro der Vereinten Nationen zu schaffen, um die genannten Ziele zu unterstützen,وإذ يشير إلى الرسالة المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2005 الموجهة إلى الأمين العام من رئيس جمهورية سيراليون (S/2005/419) التي أكدت كذلك الحاجة إلى وجود مكتب متكامل للأمم المتحدة لدعم العمل على بلوغ الأهداف السابقة الذكر،
-
Kenntnis nehmend von dem Schreiben des Ministerpräsidenten Libanons vom 5. Dezember 2005 an den Generalsekretär (S/2005/762), in dem er darum ersucht, das Mandat der Kommission um einen weiteren Zeitraum von sechs Monaten zu verlängern, mit der Möglichkeit einer zusätzlichen Verlängerung, falls erforderlich, damit die Kommission den zuständigen libanesischen Behörden bei der laufenden Untersuchung dieses Verbrechens auch künftig behilflich sein und mögliche Folgemaßnahmen prüfen kann, um diejenigen, die dieses Verbrechen begangen haben, vor Gericht zu stellen, und Kenntnis nehmend von der damit übereinstimmenden Empfehlung der Kommission,وإذ يقر بتسلم الرسالة المؤرخة 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 الموجهة إلى الأمين العام من رئيس وزراء لبنان (S/2005/762)، التي تطلب تمديد ولاية اللجنة لمدة ستة أشهر أخرى، مع إمكانية تمديدها لفترة إضافية حسب الضرورة، لتمكين اللجنة من مواصلة تقديم المساعدة للسلطات اللبنانية المختصة في التحقيقات الجارية في تلك الجريمة، والنظر في ما يمكن اتخاذه من تدابير للمتابعة بغية تقديم مرتكبي تلك الجريمة إلى العدالة، وإذ يقر أيضا بالتوصية المتوافقة مع ذلك التي تقدمت بها اللجنة في هذا الشأن،
-
sowie Kenntnis nehmend von dem Schreiben des Ministerpräsidenten Libanons vom 13. Dezember 2005 an den Generalsekretär (S/2005/783), in dem er darum ersucht, einen Gerichtshof mit internationalem Charakter einzusetzen, vor dem alle für dieses terroristische Verbrechen für verantwortlich befundenen Personen abgeurteilt werden sollen, und in dem er außerdem darum ersucht, das Mandat der Kommission auszuweiten oder eine weitere internationale Untersuchungskommission einzurichten, um die Terroranschläge zu untersuchen, die seit dem 1. Oktober 2004 in Libanon stattgefunden haben,وإذ يقر أيضا بتسلّم الرسالة المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2005 الموجهة إلى الأمين العام من رئيس وزراء لبنان (S/2005/783)، التي تطلب إنشاء محكمة ذات طابع دولي لمحاكمة جميع من تثبت مسؤوليتهم عن هذه الجريمة الإرهابية، وتطلب أيضا توسيع نطاق ولاية اللجنة أو إنشاء لجنة تحقيق دولية أخرى، وذلك للتحقيق في الهجمات الإرهابية التي وقعت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004،